TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:07:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第三十六 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tam thập lục     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch    觀天品之十五(夜摩天之初)    quán Thiên phẩm chi thập ngũ (dạ ma thiên chi sơ ) 又彼比丘。知業果報。精進不壞。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。tinh tấn bất hoại 。 觀察三十三天已上。復有何天。在彼三十三天上住。 quan sát tam thập tam thiên dĩ thượng 。phục hưũ hà Thiên 。tại bỉ tam thập tam thiên thượng trụ 。 光明勝妙。力命自在。勝彼三十三天果報。 quang minh thắng diệu 。lực mạng tự tại 。thắng bỉ tam thập tam thiên quả báo 。 彼見聞知。於彼三十三天已上。 bỉ kiến văn tri 。ư bỉ tam thập tam thiên dĩ thượng 。 復有一切法勝之堂。法果報勝。光明勝妙。名夜摩天。 phục hưũ nhất thiết pháp thắng chi đường 。Pháp quả báo thắng 。quang minh thắng diệu 。danh dạ ma thiên 。 因三種戒故。得生彼夜摩天中。 nhân tam chủng giới cố 。đắc sanh bỉ dạ ma thiên trung 。 三者所謂不殺不盜不邪行等。善修不缺。不孔不穿。堅固不犯。 tam giả sở vị bất sát bất đạo bất tà hành đẳng 。thiện tu bất khuyết 。bất khổng bất xuyên 。kiên cố bất phạm 。 一切聖人所愛讚戒。報常清涼。 nhất thiết Thánh nhân sở ái tán giới 。báo thường thanh lương 。 次第乃至得到涅槃。猶如善親。生死海中。能渡如橋。 thứ đệ nãi chí đắc đáo Niết-Bàn 。do như thiện thân 。sanh tử hải trung 。năng độ như kiều 。 若有上彼持戒橋者。是則能渡生死大海。 nhược hữu thượng bỉ trì giới kiều giả 。thị tắc năng độ sanh tử đại hải 。 到於彼岸。彼修行者。復諦思惟。 đáo ư bỉ ngạn 。bỉ tu hành giả 。phục đế tư tánh 。 見彼比丘觀七種戒。果報業法。有下中上。如前所說。 kiến bỉ Tỳ-kheo quán thất chủng giới 。quả báo nghiệp Pháp 。hữu hạ trung thượng 。như tiền sở thuyết 。 正觀察已。又復觀察彼夜摩天須彌山上夜摩天處。 chánh quan sát dĩ 。hựu phục quan sát bỉ dạ ma thiên Tu-di sơn thượng dạ ma thiên xứ/xử 。 以何為處。有何光明。高幾許住。如是觀察。 dĩ hà vi/vì/vị xứ/xử 。hữu hà quang minh 。cao kỷ hứa trụ/trú 。như thị quan sát 。 彼見聞知。如不殺生。 bỉ kiến văn tri 。như bất sát sanh 。 及不偷盜不邪行等樂修多作。自能持戒。教他持戒。自他利益。 cập bất thâu đạo bất tà hành đẳng lạc/nhạc tu đa tác 。tự năng trì giới 。giáo tha trì giới 。tự tha lợi ích 。 如是眾生。得生彼天。 như thị chúng sanh 。đắc sanh bỉ Thiên 。 彼夜摩天可高幾許。彼見聞知。 bỉ dạ ma thiên khả cao kỷ hứa 。bỉ kiến văn tri 。 高六十八百千由旬。彼夜摩天。須彌樓上。兩倍高遠。 cao lục thập bát bách thiên do-tuần 。bỉ dạ ma thiên 。tu di lâu thượng 。lượng (lưỡng) bội cao viễn 。 彼夜摩天。凡有幾地。舉高幾許。何物為地。 bỉ dạ ma thiên 。phàm hữu kỷ địa 。cử cao kỷ hứa 。hà vật vi/vì/vị địa 。 彼見聞知。彼一切地。有三十二高五千由旬。 bỉ kiến văn tri 。bỉ nhất thiết địa 。hữu tam thập nhị cao ngũ thiên do-tuần 。 彼夜摩天。住於虛空。如虛空中所有雲聚。 bỉ dạ ma thiên 。trụ/trú ư hư không 。như hư không trung sở hữu vân tụ 。 為風所持。如此地根。下有水持。水為風持。 vi/vì/vị phong sở trì 。như thử địa căn 。hạ hữu thủy trì 。thủy vi/vì/vị phong trì 。 名閻婆風。持夜摩天。如持雲聚。 danh diêm Bà phong 。trì dạ ma thiên 。như trì vân tụ 。 何等名為三十二地。一名勢力。二名乘處遊行。 hà đẳng danh vi tam thập nhị địa 。nhất danh thế lực 。nhị danh thừa xứ/xử du hạnh/hành/hàng 。 三名雲處遊行。四名積負。五名心相。六名山樹具足。 tam danh vân xứ/xử du hạnh/hành/hàng 。tứ danh tích phụ 。ngũ danh tâm tướng 。lục danh sơn thụ/thọ cụ túc 。 七名廣博行。八名成就。九名勝光明圍。 thất danh quảng bác hạnh/hành/hàng 。bát danh thành tựu 。cửu danh thắng quang minh vi 。 十名正行。十一名常樂。十二名增長法。 thập danh chánh hạnh 。thập nhất danh thường lạc/nhạc 。thập nhị danh tăng trưởng Pháp 。 十三名一向樂。十四名樂行。十五名種種雜。 thập tam danh nhất hướng lạc/nhạc 。thập tứ danh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。thập ngũ danh chủng chủng tạp 。 十六名心莊嚴。十七名風吹。十八名崇高。 thập lục danh tâm trang nghiêm 。thập thất danh phong xuy 。thập bát danh sùng cao 。 十九名沫旋行。二十名百光明岸。二十一名山聚行。 thập cửu danh mạt toàn hạnh/hành/hàng 。nhị thập danh bách quang minh ngạn 。nhị thập nhất danh sơn tụ hạnh/hành/hàng 。 二十二名月鏡。二十三名憶念量。 nhị thập nhị danh nguyệt kính 。nhị thập tam danh ức niệm lượng 。 二十四名遮尸迦。二十五名解脫禪。二十六名慢上慢。 nhị thập tứ danh già thi Ca 。nhị thập ngũ danh giải thoát Thiền 。nhị thập lục danh mạn thượng mạn 。 二十七名下入。二十八名階行。二十九名自身鏡。 nhị thập thất danh hạ nhập 。nhị thập bát danh giai hạnh/hành/hàng 。nhị thập cửu danh tự thân kính 。 三十名慢身光明。三十一名上行。 tam thập danh mạn thân quang minh 。tam thập nhất danh thượng hạnh/hành/hàng 。 三十二名林光明。此等是彼夜摩天地。夜摩天王。 tam thập nhị danh lâm quang minh 。thử đẳng thị bỉ dạ ma thiên địa 。dạ ma thiên Vương 。 名牟修樓陀。如彼三十三天之主。帝釋大王。 danh mưu tu lâu-đà 。như bỉ tam thập tam thiên chi chủ 。Đế Thích Đại Vương 。 名憍尸迦。如是彼處夜摩天王。名牟修樓陀。 danh Kiêu-thi-ca 。như thị bỉ xứ dạ ma thiên Vương 。danh mưu tu lâu-đà 。 夜摩天王。隨順法行。於帝釋王法神通樂。 dạ ma thiên Vương 。tùy thuận Pháp hành 。ư Đế Thích vương pháp thần thông lạc/nhạc 。 其量多少。千倍為勝。牟修樓陀天王之身。五由旬量。 kỳ lượng đa thiểu 。thiên bội vi/vì/vị thắng 。mưu tu lâu-đà Thiên Vương chi thân 。ngũ do-tuần lượng 。 光明勝妙。帝釋王身。一居賒量。 quang minh thắng diệu 。Đế Thích Vương thân 。nhất cư xa lượng 。 夜摩天王牟修樓陀。身量如是夜摩天王牟修樓陀。 dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。thân lượng như thị dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 一身分力。彼帝釋王百千和合。所不能及。 nhất thân phần lực 。bỉ Đế Thích Vương bách thiên hòa hợp 。sở bất năng cập 。 彼業因果。亦復如是。如是比丘。既觀察已。 bỉ nghiệp nhân quả 。diệc phục như thị 。như thị Tỳ-kheo 。ký quan sát dĩ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如負少物者  度水則不沒  như phụ thiểu vật giả   độ thủy tức bất một  少惡業之人  上昇不下沈  thiểu ác nghiệp chi nhân   thượng thăng bất hạ trầm  如鳥翅堅牢  行空無障礙  như điểu sí kiên lao   hạnh/hành/hàng không vô chướng ngại  持戒堅固者  則生於天中  trì giới kiên cố giả   tức sanh ư Thiên trung 彼比丘。如是觀察彼夜摩天樂果業因。 bỉ Tỳ-kheo 。như thị quan sát bỉ dạ ma thiên lạc/nhạc quả nghiệp nhân 。 彼夜摩天。有四大山。彼一切山。高萬由旬。 bỉ dạ ma thiên 。hữu tứ đại sơn 。bỉ nhất thiết sơn 。cao vạn do-tuần 。 何等名為四大山耶。一名清淨。二名無垢。 hà đẳng danh vi tứ đại sơn da 。nhất danh thanh tịnh 。nhị danh vô cấu 。 三名大清淨。四名內像。是等名為四大山也。 tam danh Đại thanh tịnh 。tứ danh nội tượng 。thị đẳng danh vi tứ đại sơn dã 。 復有其餘種種異山。有無量種。有無量色。無量形相。 phục hưũ kỳ dư chủng chủng dị sơn 。hữu vô lượng chủng 。hữu vô lượng sắc 。vô lượng hình tướng 。 無量功德。如是具有多千異山。多饒天花。 vô lượng công đức 。như thị cụ hữu đa thiên dị sơn 。đa nhiêu thiên hoa 。 具足莊嚴。夜摩天中。如是莊嚴。三十二地。 cụ túc trang nghiêm 。dạ ma thiên trung 。như thị trang nghiêm 。tam thập nhị địa 。 有種種山。種種莊嚴。饒種種河。蓮花水池。 hữu chủng chủng sơn 。chủng chủng trang nghiêm 。nhiêu chủng chủng hà 。liên hoa thủy trì 。 百千園林。周匝圍遶。一種形相。香色味具。 bách thiên viên lâm 。châu táp vi nhiễu 。nhất chủng hình tướng 。hương sắc vị cụ 。 諸樹蓮花。有種種味。如彼帝釋。三十三天。 chư thụ/thọ liên hoa 。hữu chủng chủng vị 。như bỉ Đế Thích 。tam thập tam thiên 。 所有山河。蓮花水池。諸園林等勝妙之事人中所有。 sở hữu sơn hà 。liên hoa thủy trì 。chư viên lâm đẳng thắng diệu chi sự nhân trung sở hữu 。 山河樹林。蓮花水池。所不能及。彼夜摩天。 sơn hà thụ lâm 。liên hoa thủy trì 。sở bất năng cập 。bỉ dạ ma thiên 。 勝妙之事。三十三天。所不能及。亦復如是。 thắng diệu chi sự 。tam thập tam thiên 。sở bất năng cập 。diệc phục như thị 。 何以故。因果多故。 hà dĩ cố 。nhân quả đa cố 。 彼有無量善業福德百種功德業因緣果。善業所化。不可具說。以何因緣。 bỉ hữu vô lượng thiện nghiệp phước đức bách chủng công đức nghiệp nhân duyên quả 。thiện nghiệp sở hóa 。bất khả cụ thuyết 。dĩ hà nhân duyên 。 不可得說。種種業力。動轉多故。如是業果。 bất khả đắc thuyết 。chủng chủng nghiệp lực 。động chuyển đa cố 。như thị nghiệp quả 。 一切眾生。所不能說。一切善業。得天化生。 nhất thiết chúng sanh 。sở bất năng thuyết 。nhất thiết thiện nghiệp 。đắc Thiên hóa sanh 。 夜摩天中。如是種種不可具說。彼天果報。千分之中。 dạ ma thiên trung 。như thị chủng chủng bất khả cụ thuyết 。bỉ Thiên quả báo 。thiên phần chi trung 。 此可說一。何以故。若持戒者。必定得果。 thử khả thuyết nhất 。hà dĩ cố 。nhược/nhã trì giới giả 。tất định đắc quả 。 今此實說。若持戒人。聞已心進。若修智人。 kim thử thật thuyết 。nhược/nhã trì giới nhân 。văn dĩ tâm tiến/tấn 。nhược/nhã tu trí nhân 。 十倍力進。以何因緣。知彼持戒。如是差別。 thập bội lực tiến/tấn 。dĩ hà nhân duyên 。tri bỉ trì giới 。như thị sái biệt 。 持戒之人。生彼天中。修智之人。則得涅槃。 trì giới chi nhân 。sanh bỉ Thiên trung 。tu trí chi nhân 。tức đắc Niết Bàn 。 如是智戒功德已說。若彼已知如是戒果。如是智果。 như thị trí giới công đức dĩ thuyết 。nhược/nhã bỉ dĩ tri như thị giới quả 。như thị trí quả 。 生如是心。持戒尚爾。何況修智。 sanh như thị tâm 。trì giới thượng nhĩ 。hà huống tu trí 。 我如是得彼人聞已。勤行精進。如是而說。有中業果。 ngã như thị đắc bỉ nhân văn dĩ 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。như thị nhi thuyết 。hữu trung nghiệp quả 。 復以因緣異說有法。彼天如是久住天中。 phục dĩ nhân duyên dị thuyết hữu pháp 。bỉ Thiên như thị cửu trụ Thiên trung 。 受第一樂。無所妨礙。後時猶退。不得自在。 thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。vô sở phương ngại 。hậu thời do thoái 。bất đắc tự tại 。 況人中欲。多有諸過。少樂少味。動轉不住。 huống nhân trung dục 。đa hữu chư quá/qua 。thiểu lạc/nhạc thiểu vị 。động chuyển bất trụ 。 常不安隱。能為破壞。與無量罰。恐怖賊等。 thường bất an ẩn 。năng vi/vì/vị phá hoại 。dữ vô lượng phạt 。khủng bố tặc đẳng 。 彼如是等因緣說天。 bỉ như thị đẳng nhân duyên thuyết Thiên 。 我復更有餘異因緣而說。彼天。外道之人。有如是念。 ngã phục cánh hữu dư dị nhân duyên nhi thuyết 。bỉ Thiên 。ngoại đạo chi nhân 。hữu như thị niệm 。 一切皆是摩醯首羅之所造作。非業所得。更無人知。 nhất thiết giai thị Ma hề thủ la chi sở tạo tác 。phi nghiệp sở đắc 。cánh vô nhân tri 。 遮彼外道。故說業果。實有業果。實有因生。 già bỉ ngoại đạo 。cố thuyết nghiệp quả 。thật hữu nghiệp quả 。thật hữu nhân sanh 。 非是異作。非無因有。一切因果。相似得果。 phi thị dị tác 。phi vô nhân hữu 。nhất thiết nhân quả 。tương tự đắc quả 。 因果相似。非從異因而得異果。非善業因生於地獄。 nhân quả tương tự 。phi tùng dị nhân nhi đắc dị quả 。phi thiện nghiệp nhân sanh ư địa ngục 。 非不善業因緣生天。然彼如是因果因緣。 phi bất thiện nghiệp nhân duyên sanh Thiên 。nhiên bỉ như thị nhân quả nhân duyên 。 修施戒智。必定業故。得生天中。 tu thí giới trí 。tất định nghiệp cố 。đắc sanh thiên trung 。 如是說天苦樂二種。不可具說。天中之樂。 như thị thuyết Thiên khổ lạc/nhạc nhị chủng 。bất khả cụ thuyết 。Thiên trung chi lạc/nhạc 。 彼業一分不可譬喻。此說少分。 bỉ nghiệp nhất phân bất khả thí dụ 。thử thuyết thiểu phần 。 又彼比丘。知業果報。次復觀察。夜摩天地。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。thứ phục quan sát 。dạ ma thiên địa 。 彼見聞知。彼夜摩天。有地分處。名為勢力。 bỉ kiến văn tri 。bỉ dạ ma thiên 。hữu địa phần xứ/xử 。danh vi thế lực 。 眾生何業生彼地處。彼見聞知。若人持戒。 chúng sanh hà nghiệp sanh bỉ địa xứ/xử 。bỉ kiến văn tri 。nhược/nhã nhân trì giới 。 微塵等惡。見則生畏。其心正直。不諂不誑。 vi trần đẳng ác 。kiến tức sanh úy 。kỳ tâm chánh trực 。bất siểm bất cuống 。 不惱他人。正見不邪。不癡心念。觀此世間。 bất não tha nhân 。chánh kiến bất tà 。bất si tâm niệm 。quán thử thế gian 。 一切無常苦無我等。念佛法僧。不殺不盜。如前所說。 nhất thiết vô thường khổ vô ngã đẳng 。niệm Phật pháp tăng 。bất sát bất đạo 。như tiền sở thuyết 。 又不邪行。心離不樂不行不作。 hựu bất tà hành 。tâm ly bất lạc/nhạc bất hạnh/hành bất tác 。 乃至飛鳥鴿等行欲。亦不觀看。乃至欲睡。心亦不念。 nãi chí phi điểu cáp đẳng hạnh/hành/hàng dục 。diệc bất quán khán 。nãi chí dục thụy 。tâm diệc bất niệm 。 若人如是。亦教他人。彼人為他說業果言。 nhược/nhã nhân như thị 。diệc giáo tha nhân 。bỉ nhân vi/vì/vị tha thuyết nghiệp quả ngôn 。 汝勿如是。汝若作者。必入地獄。彼人如是真見業果。 nhữ vật như thị 。nhữ nhược/nhã tác giả 。tất nhập địa ngục 。bỉ nhân như thị chân kiến nghiệp quả 。 如是不犯他妻婦等。於業生怖。彼人善業。 như thị bất phạm tha thê phụ đẳng 。ư nghiệp sanh bố/phố 。bỉ nhân thiện nghiệp 。 生彼地處。百千天女之所圍遶。纔生於彼。 sanh bỉ địa xứ/xử 。bách thiên Thiên nữ chi sở vi nhiễu 。tài sanh ư bỉ 。 彼諸天女。即於生時。歌天音聲。彼天忽聞。 bỉ chư Thiên nữ 。tức ư sanh thời 。Ca Thiên âm thanh 。bỉ Thiên hốt văn 。 如從睡覺。彼樂音聲。始初出時。如是化生。 như tùng thụy giác 。bỉ lạc/nhạc âm thanh 。thủy sơ xuất thời 。như thị hóa sanh 。 於樂音聲。如是得念。彼歌音聲。備有八分。 ư lạc/nhạc âm thanh 。như thị đắc niệm 。bỉ Ca âm thanh 。bị hữu bát phần 。 功德具足。一者語。二者稱。三者甜。四者善合。 công đức cụ túc 。nhất giả ngữ 。nhị giả xưng 。tam giả điềm 。tứ giả thiện hợp 。 五者相應。六者善深。七者一切愛樂。 ngũ giả tướng ứng 。lục giả thiện thâm 。thất giả nhất thiết ái lạc 。 八者百萬由旬聲不妨礙。法句相應。清淨不濁。 bát giả bách vạn do-tuần thanh bất phương ngại 。Pháp cú tướng ứng 。thanh tịnh bất trược 。 如是八分功德具足勝妙音聲覺善業人。 như thị bát phần công đức cụ túc thắng diệu âm thanh giác thiện nghiệp nhân 。 彼於自身出妙光明。廣五由旬。青黃赤白。 bỉ ư tự thân xuất diệu quang minh 。quảng ngũ do-tuần 。thanh hoàng xích bạch 。 如天上虹。即彼天子初生之時。有光明旋。 như Thiên thượng hồng 。tức bỉ Thiên Tử sơ sanh chi thời 。hữu quang minh toàn 。 猶如日月暈輪端嚴。彼既起已。百千天女。 do như nhật nguyệt vựng luân đoan nghiêm 。bỉ ký khởi dĩ 。bách thiên Thiên nữ 。 相隨圍遶。故有第一歡喜之心。天子天女。 tướng tùy vi nhiễu 。cố hữu đệ nhất hoan hỉ chi tâm 。Thiên Tử Thiên nữ 。 共相隨從。如是往入。名光明林。 cộng tướng tùy tùng 。như thị vãng nhập 。danh quang minh lâm 。 又於彼處夜摩天中。有花不蔫。 hựu ư bỉ xứ dạ ma thiên trung 。hữu hoa bất 蔫。 彼花名為眼甘露花。香不壞花。善色香花。聞花名已。 bỉ hoa danh vi nhãn cam lồ hoa 。hương bất hoại hoa 。thiện sắc hương hoa 。văn hoa danh dĩ 。 心則受樂。彼花則有如此勢力。 tâm tức thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ hoa tức hữu như thử thế lực 。 何處何處說彼花名。彼處彼處虛空之中。出彼香花名月勝花。 hà xứ/xử hà xứ/xử thuyết bỉ hoa danh 。bỉ xứ bỉ xứ hư không chi trung 。xuất bỉ hương hoa danh nguyệt thắng hoa 。 常轉行花。若天念時。彼天樹花出聲而生。 thường chuyển hạnh/hành/hàng hoa 。nhược/nhã Thiên niệm thời 。bỉ Thiên thụ/thọ hoa xuất thanh nhi sanh 。 隨天行轉。隨彼天子所念何處。於彼處行。 tùy Thiên hạnh/hành/hàng chuyển 。tùy bỉ Thiên Tử sở niệm hà xứ/xử 。ư bỉ xứ hạnh/hành/hàng 。 如是天子。在彼樹上。行於虛空。在其花中。 như thị Thiên Tử 。tại bỉ thụ/thọ thượng 。hạnh/hành/hàng ư hư không 。tại kỳ hoa trung 。 隨所念處。如是而行。 tùy sở niệm xứ 。như thị nhi hạnh/hành/hàng 。 猶如第二三十三天在堂上行。如是彼處。夜摩天子。 do như đệ nhị tam thập tam thiên tại đường thượng hạnh/hành/hàng 。như thị bỉ xứ 。dạ ma thiên tử 。 在於花中如是而行。光明赫焰。而常下觀一切諸處。 tại ư hoa trung như thị nhi hạnh/hành/hàng 。quang minh hách diệm 。nhi thường hạ quán nhất thiết chư xứ/xử 。 於一瞬頃。一切遍見而不疲惓。 ư nhất thuấn khoảnh 。nhất thiết biến kiến nhi bất bì quyền 。 彼處復有名樂愛樹。彼樹可愛。 bỉ xứ phục hưũ danh lạc/nhạc ái thụ/thọ 。bỉ thụ/thọ khả ái 。 於彼樹內何處可愛。入其內已。受天快樂。 ư bỉ thụ/thọ nội hà xứ/xử khả ái 。nhập kỳ nội dĩ 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 園林蓮花池水之中。有名隨順一切念樹。樹之勢力。 viên lâm liên hoa trì thủy chi trung 。hữu danh tùy thuận nhất thiết niệm thụ/thọ 。thụ/thọ chi thế lực 。 若彼天子憶念之時。彼夜摩天。 nhược/nhã bỉ Thiên Tử ức niệm chi thời 。bỉ dạ ma thiên 。 一切地中一切勝物皆在其地。彼樹力故。樹中受樂。八分樂音。 nhất thiết địa trung nhất Thiết thắng vật giai tại kỳ địa 。bỉ thụ/thọ lực cố 。thụ/thọ trung thọ/thụ lạc/nhạc 。bát phần nhạc âm 。 不可稱計。彼中有樹。名香漂樹。彼有勢力。 bất khả xưng kế 。bỉ trung hữu thụ/thọ 。danh hương phiêu thụ/thọ 。bỉ hữu thế lực 。 如彼天子憶念之香。如是樹中香為之出。 như bỉ Thiên Tử ức niệm chi hương 。như thị thụ/thọ trung hương vi/vì/vị chi xuất 。 彼復有樹。名花香樹。在彼樹內。 bỉ phục hưũ thụ/thọ 。danh hoa hương thụ/thọ 。tại bỉ thụ/thọ nội 。 如在房中戲樂無異。有好園林。蓮花池水。 như tại phòng trung hí lạc/nhạc vô dị 。hữu hảo viên lâm 。liên hoa trì thủy 。 彼夜摩天在中受樂。彼夜摩天在彼樹中。青黃赤紫。 bỉ dạ ma thiên tại trung thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ dạ ma thiên tại bỉ thụ/thọ trung 。thanh hoàng xích tử 。 妙色光明。備有種種香色具足。彼天若入。 diệu sắc quang minh 。bị hữu chủng chủng hương sắc cụ túc 。bỉ Thiên nhược/nhã nhập 。 有一切種妙色皆生。彼天之身。亦如是色。彼身衣色。 hữu nhất thiết chủng diệu sắc giai sanh 。bỉ Thiên chi thân 。diệc như thị sắc 。bỉ thân y sắc 。 一切盡滅。唯樹色現。 nhất thiết tận diệt 。duy thụ/thọ sắc hiện 。 又復有樹。名虛空行。於眼瞬頃。 hựu phục hưũ thụ/thọ 。danh hư không hạnh/hành/hàng 。ư nhãn thuấn khoảnh 。 行虛空中百千由旬。隨念而去。彼樹光明。如日不異。 hạnh/hành/hàng hư không trung bách thiên do-tuần 。tùy niệm nhi khứ 。bỉ thụ/thọ quang minh 。như nhật bất dị 。 然彼天子。乘彼無量種種妙樹。在空而行。 nhiên bỉ Thiên Tử 。thừa bỉ vô lượng chủng chủng diệu thụ/thọ 。tại không nhi hạnh/hành/hàng 。 百千天女。圍遶相隨。鬘香塗身。彼天子身。 bách thiên Thiên nữ 。vi nhiễu tướng tùy 。man hương đồ thân 。bỉ Thiên Tử thân 。 有勝光明。彼天子前。有諸天女。種種妙衣莊嚴其身。 hữu thắng quang minh 。bỉ Thiên Tử tiền 。hữu chư Thiên nữ 。chủng chủng diệu y trang nghiêm kỳ thân 。 喜笑歌舞。彼歌音聲。周匝遍滿無量由旬。 hỉ tiếu ca vũ 。bỉ Ca âm thanh 。châu táp biến mãn vô lượng do-tuần 。 彼天女中。天子端正。且說少分。善業所得。 bỉ Thiên nữ trung 。Thiên Tử đoan chánh 。thả thuyết thiểu phần 。thiện nghiệp sở đắc 。 如星中月。天子端正。亦復如是。然彼天子。 như tinh trung nguyệt 。Thiên Tử đoan chánh 。diệc phục như thị 。nhiên bỉ Thiên Tử 。 千功德勝。種種樂聲。歌舞嬉戲。入香林中。 thiên công đức thắng 。chủng chủng lạc/nhạc thanh 。ca vũ hi hí 。nhập hương lâm trung 。 百千種鳥。普遍彼林。無量河池。勝妙蓮花。 bách thiên chủng điểu 。phổ biến bỉ lâm 。vô lượng hà trì 。thắng diệu liên hoa 。 以為莊嚴甚可愛樂。勝於百千日之光明。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc 。thắng ư bách thiên nhật chi quang minh 。 且以現事少分譬喻。猶如人中可愛園林。流水河池。 thả dĩ hiện sự thiểu phần thí dụ 。do như nhân trung khả ái viên lâm 。lưu thủy hà trì 。 蓮花莊嚴。於彼四天大王天處。 liên hoa trang nghiêm 。ư bỉ tứ thiên Đại Vương thiên xứ 。 十六分中不及其一。如是四天大王天處。 thập lục phần trung bất cập kỳ nhất 。như thị tứ thiên Đại Vương thiên xứ 。 復於三十三天之處。園林可愛。十六分中。亦不及一。 phục ư tam thập tam thiên chi xứ/xử 。viên lâm khả ái 。thập lục phần trung 。diệc bất cập nhất 。 如是三十三天之處。園林可愛。 như thị tam thập tam thiên chi xứ/xử 。viên lâm khả ái 。 於夜摩天園林可愛。十六分中亦不及一。如是次第善業勝故。 ư dạ ma thiên viên lâm khả ái 。thập lục phần trung diệc bất cập nhất 。như thị thứ đệ thiện nghiệp thắng cố 。 以有上上勝善業故。園林可愛。 dĩ hữu thượng thượng thắng thiện nghiệp cố 。viên lâm khả ái 。 設使一切眾生之中。善智慧人一心專意。更無異作。 thiết sử nhất thiết chúng sanh chi trung 。thiện trí tuệ nhân nhất tâm chuyên ý 。cánh vô dị tác 。 方便善巧。相應辯才。而亦不能說其一分。何以故。 phương tiện thiện xảo 。tướng ứng biện tài 。nhi diệc bất năng thuyết kỳ nhất phân 。hà dĩ cố 。 以非一切人境界故。 dĩ phi nhất thiết nhân cảnh giới cố 。 彼處如是非一切人心之境界。設使第二三十三天。 bỉ xứ như thị phi nhất thiết nhân tâm chi cảnh giới 。thiết sử đệ nhị tam thập tam thiên 。 共帝釋王於百千歲。 cọng Đế Thích Vương ư bách thiên tuế 。 亦不能說彼夜摩天一地之中受樂之事。何以故。以非境界。三十三天不曾見故。 diệc bất năng thuyết bỉ dạ ma thiên nhất địa chi trung thọ/thụ lạc/nhạc chi sự 。hà dĩ cố 。dĩ phi cảnh giới 。tam thập tam thiên bất tằng kiến cố 。 不曾聞故。故不能說。於彼善業。且說一分。 bất tằng văn cố 。cố bất năng thuyết 。ư bỉ thiện nghiệp 。thả thuyết nhất phân 。 不可具足。一切盡說。此之善業。一切和集。 bất khả cụ túc 。nhất thiết tận thuyết 。thử chi thiện nghiệp 。nhất thiết hòa tập 。 決定受樂。不可思議。受樂之事。可愛之樂。 quyết định thọ/thụ lạc/nhạc 。bất khả tư nghị 。thọ/thụ lạc/nhạc chi sự 。khả ái chi lạc/nhạc 。 唯說一分譬如一切善巧畫師。若其弟子。 duy thuyết nhất phân thí như nhất thiết thiện xảo họa sư 。nhược/nhã kỳ đệ-tử 。 於壁等處。或畫為月。或畫為日。然彼畫師。 ư bích đẳng xứ/xử 。hoặc họa vi/vì/vị nguyệt 。hoặc họa vi/vì/vị nhật 。nhiên bỉ họa sư 。 而終不能畫作光明。及其威德。不能令行。不能令照。 nhi chung bất năng họa tác quang minh 。cập kỳ uy đức 。bất năng lệnh hạnh/hành/hàng 。bất năng lệnh chiếu 。 不能令涼。不能令炙。唯可能畫輪形而已。 bất năng lệnh lương 。bất năng lệnh chích 。duy khả năng họa luân hình nhi dĩ 。 說夜摩天。亦復如是。唯說樂受。 thuyết dạ ma thiên 。diệc phục như thị 。duy thuyết lạc thọ 。 不能說其受樂可愛。不可得其勢力之實。若彼光明。 bất năng thuyết kỳ thọ/thụ lạc/nhạc khả ái 。bất khả đắc kỳ thế lực chi thật 。nhược/nhã bỉ quang minh 。 若彼園林。若彼勝德。若歌若樂。若彼端正。 nhược/nhã kỳ viên lâm 。nhược/nhã bỉ Thắng đức 。nhược/nhã Ca nhược/nhã lạc/nhạc 。nhược/nhã bỉ đoan chánh 。 若境界樂。若光明輪。若近天女。種種受樂。 nhược/nhã cảnh giới lạc/nhạc 。nhược/nhã quang minh luân 。nhược/nhã cận Thiên nữ 。chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。 唯可髣髴說其少分比類而已。 duy khả phảng phất thuyết kỳ thiểu phần bỉ loại nhi dĩ 。 又彼天子。於彼天中戲樂之處。 hựu bỉ Thiên Tử 。ư bỉ Thiên trung hí lạc/nhạc chi xứ/xử 。 無量欲樂種種具足。無量濟口。園林莊嚴。如是地分。 vô lượng dục lạc/nhạc chủng chủng cụ túc 。vô lượng tế khẩu 。viên lâm trang nghiêm 。như thị địa phần 。 既觀察已。五欲境界。功德牽心。 ký quan sát dĩ 。ngũ dục cảnh giới 。công đức khiên tâm 。 境界力動令心不住。分別染轉。愛河所漂。普眼所見。 cảnh giới lực động lệnh tâm bất trụ 。phân biệt nhiễm chuyển 。ái hà sở phiêu 。phổ nhãn sở kiến 。 皆悉可愛。然彼天子。如是見已。 giai tất khả ái 。nhiên bỉ Thiên Tử 。như thị kiến dĩ 。 次復往向名無量欲具足林中。流水河池。多有種種蓮花莊嚴。 thứ phục vãng hướng danh vô lượng dục cụ túc lâm trung 。lưu thủy hà trì 。đa hữu chủng chủng liên hoa trang nghiêm 。 無量百千眾鳥音聲。到彼林已。於彼林中。 vô lượng bách thiên chúng điểu âm thanh 。đáo bỉ lâm dĩ 。ư bỉ lâm trung 。 本未曾見。種種具足。共諸天女。既到彼已。 bổn vị tằng kiến 。chủng chủng cụ túc 。cọng chư Thiên nữ 。ký đáo bỉ dĩ 。 於彼蓮花河池之中。有真珠沙饒金銀鳥。 ư bỉ liên hoa hà trì chi trung 。hữu trân châu sa nhiêu kim ngân điểu 。 其翅皆作青寶珠色。在彼河岸。種種妙樹。莊嚴河岸。 kỳ sí giai tác thanh bảo châu sắc 。tại bỉ hà ngạn 。chủng chủng diệu thụ/thọ 。trang nghiêm hà ngạn 。 天子在中遊戲受樂。 Thiên Tử tại trung du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 天子如是既受樂已。次復往向名寶岸林。 Thiên Tử như thị ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。thứ phục vãng hướng danh bảo ngạn lâm 。 多有天眾天女圍遶。見彼勝林。 đa hữu Thiên Chúng Thiên nữ vi nhiễu 。kiến bỉ Thắng lâm 。 殊妙七寶光明地分。隨於何處寶山之峯。流水河池。 thù diệu thất bảo quang minh địa phần 。tùy ư hà xứ/xử bảo sơn chi phong 。lưu thủy hà trì 。 蓮花可愛。百千萬峯。莊嚴山谷。彼地分分妙寶莊嚴。 liên hoa khả ái 。bách thiên vạn phong 。trang nghiêm sơn cốc 。bỉ địa phần phần diệu bảo trang nghiêm 。 善業力故。令彼天子。見諸天女。而共嬉戲。 thiện nghiệp lực cố 。lệnh bỉ Thiên Tử 。kiến chư Thiên nữ 。nhi cọng hi hí 。 遊行受樂。以善業故。彼善根因。相似得果。 du hạnh/hành/hàng thọ/thụ lạc/nhạc 。dĩ thiện nghiệp cố 。bỉ thiện căn nhân 。tương tự đắc quả 。 有無量種。如是無量種種受樂。然彼天子。 hữu vô lượng chủng 。như thị vô lượng chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。nhiên bỉ Thiên Tử 。 五欲功德。受勝樂已。次復往向。名釋迦說地處之中。 ngũ dục công đức 。thọ/thụ thắng lạc/nhạc dĩ 。thứ phục vãng hướng 。danh Thích Ca thuyết địa xứ/xử chi trung 。 彼處種種受天樂已。復為所愛境界牽心。 bỉ xứ chủng chủng thọ/thụ Thiên nhạc dĩ 。phục vi/vì/vị sở ái cảnh giới khiên tâm 。 分別勢力之所迷意。於彼所見境界不住。 phân biệt thế lực chi sở mê ý 。ư bỉ sở kiến cảnh giới bất trụ 。 彼心獼猴。食天樂果。為果所醉。 bỉ tâm Mi-Hầu 。thực/tự Thiên nhạc quả 。vi/vì/vị quả sở túy 。 見諸天女生愛樂故。常行不住。何風所吹。令其常轉。 kiến chư Thiên nữ sanh ái lạc cố 。thường hạnh/hành/hàng bất trụ 。hà phong sở xuy 。lệnh kỳ thường chuyển 。 在彼夜摩天眾之中。根不知足境界之樂。 tại bỉ dạ ma thiên chúng chi trung 。căn bất tri túc cảnh giới chi lạc/nhạc 。 有無量種。極甚可愛。終不為他之所侵奪。他則無分。 hữu vô lượng chủng 。cực thậm khả ái 。chung bất vi/vì/vị tha chi sở xâm đoạt 。tha tức vô phần 。 亦不為他之所能毀。 diệc bất vi/vì/vị tha chi sở năng hủy 。 又復普生妙寶蓮花。如是如是。種種嬉戲。 hựu phục phổ sanh diệu bảo liên hoa 。như thị như thị 。chủng chủng hi hí 。 如是如是種種憶念。彼彼如是寶蓮花中。 như thị như thị chủng chủng ức niệm 。bỉ bỉ như thị bảo liên hoa trung 。 是善業得。若彼天主牟修樓陀夜摩天王。 thị thiện nghiệp đắc 。nhược/nhã bỉ Thiên Chủ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 如是思念。我當在彼蓮花中坐。共諸天眾乘空而行。 như thị tư niệm 。ngã đương tại bỉ liên hoa trung tọa 。cọng chư Thiên Chúng thừa không nhi hạnh/hành/hàng 。 即生心時。牟修樓陀夜摩天王。共諸天眾。 tức sanh tâm thời 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。cọng chư Thiên Chúng 。 於虛空中飛行而去。一切天眾如是飛行。 ư hư không trung phi hạnh/hành/hàng nhi khứ 。nhất thiết Thiên Chúng như thị phi hạnh/hành/hàng 。 身不微動。時一切天坐蓮花中。在於虛空。 thân bất vi động 。thời nhất thiết Thiên tọa liên hoa trung 。tại ư hư không 。 五樂音聲。歌舞喜笑。如是遊行。受天之樂。 ngũ lạc/nhạc âm thanh 。ca vũ hỉ tiếu 。như thị du hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ Thiên chi lạc/nhạc 。 五欲功德。彼天如是坐蓮花中。行受天樂。如日欲出。 ngũ dục công đức 。bỉ Thiên như thị tọa liên hoa trung 。hạnh/hành/hàng thọ/thụ Thiên nhạc 。như nhật dục xuất 。 初沒之時。於人世間虛空端嚴一切皆赤。 sơ một chi thời 。ư nhân thế gian hư không đoan nghiêm nhất thiết giai xích 。 彼天蓮花。光明端嚴。亦復如是。 bỉ Thiên liên hoa 。quang minh đoan nghiêm 。diệc phục như thị 。 彼一切天。極受快樂。受快樂已。 bỉ nhất thiết Thiên 。cực thọ/thụ khoái lạc 。thọ/thụ khoái lạc dĩ 。 次復往向名拘鞞羅眾林之中。名滑高山。向彼頂上。 thứ phục vãng hướng danh câu tỳ La chúng lâm chi trung 。danh hoạt cao sơn 。hướng bỉ đảnh/đính thượng 。 為受樂故。若彼天眾。到山頂已。 vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc cố 。nhược/nhã bỉ Thiên Chúng 。đáo sơn đảnh/đính dĩ 。 彼有無量七寶莊嚴流水河池。所有光明。勝百千日。 bỉ hữu vô lượng thất bảo trang nghiêm lưu thủy hà trì 。sở hữu quang minh 。thắng bách thiên nhật 。 多有端正天子天女。無量七寶光明。如日諸樹。 đa hữu đoan chánh Thiên Tử Thiên nữ 。vô lượng thất bảo quang minh 。như nhật chư thụ/thọ 。 莊嚴彼天。既到滑高山已。於彼勝山。嬉戲受樂。 trang nghiêm bỉ Thiên 。ký đáo hoạt cao sơn dĩ 。ư bỉ thắng sơn 。hi hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 迭共遊行。 điệt cọng du hạnh/hành/hàng 。 下彼蓮花。次復更上。名白峯山。為戲樂故。 hạ bỉ liên hoa 。thứ phục cánh thượng 。danh bạch phong sơn 。vi/vì/vị hí lạc/nhạc cố 。 然後方及牟修樓陀夜摩天王。向天眾所。 nhiên hậu phương cập mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。hướng Thiên Chúng sở 。 共諸天女相隨圍遶。彼諸天眾。見已奉迎。 cọng chư Thiên nữ tướng tùy vi nhiễu 。bỉ chư Thiên Chúng 。kiến dĩ phụng nghênh 。 心生歡喜。歌舞遊戲。 tâm sanh hoan hỉ 。ca vũ du hí 。 相與往向牟修樓陀夜摩天王。自業得果。以彼善業。有下中上。 tướng dữ vãng hướng mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。tự nghiệp đắc quả 。dĩ bỉ thiện nghiệp 。hữu hạ trung thượng 。 天樂亦爾有下中上。勝色亦爾有下中上。 Thiên nhạc diệc nhĩ hữu hạ trung thượng 。thắng sắc diệc nhĩ hữu hạ trung thượng 。 食亦如是有下中上。樂亦如是有下中上。 thực/tự diệc như thị hữu hạ trung thượng 。lạc/nhạc diệc như thị hữu hạ trung thượng 。 如是乃至一切極劣。下夜摩天所受之樂。十六分中。 như thị nãi chí nhất thiết cực liệt 。hạ dạ ma thiên sở thọ chi lạc/nhạc 。thập lục phần trung 。 帝釋天王所受之樂。不及其一。 đế thích Thiên Vương sở thọ chi lạc/nhạc 。bất cập kỳ nhất 。 彼帝釋王所受之樂。尚不可說。況作三倍功德之業。百業行樂。 bỉ Đế Thích Vương sở thọ chi lạc/nhạc 。thượng bất khả thuyết 。huống tác tam bội công đức chi nghiệp 。bách nghiệp hạnh/hành/hàng lạc/nhạc 。 而當可說。彼天如是。唯多善業。如是善業。 nhi đương khả thuyết 。bỉ Thiên như thị 。duy đa thiện nghiệp 。như thị thiện nghiệp 。 持戒之人。心常歡喜。有無量種。如是此說。 trì giới chi nhân 。tâm thường hoan hỉ 。hữu vô lượng chủng 。như thị thử thuyết 。 夜摩天中。受大快樂悕望有故。 dạ ma thiên trung 。thọ/thụ Đại khoái lạc hy vọng hữu cố 。 又復如是牟修樓陀夜摩天王。種種百千。 hựu phục như thị mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。chủng chủng bách thiên 。 分別憶念。無量種種功德成就。不可譬喻。 phân biệt ức niệm 。vô lượng chủng chủng công đức thành tựu 。bất khả thí dụ 。 受諸快樂。牟修樓陀夜摩天王。滑高山上。 thọ/thụ chư khoái lạc 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。hoạt cao sơn thượng 。 彼蓮花中。勝妙七寶。受快樂已。復見蓮花。 bỉ liên hoa trung 。thắng diệu thất bảo 。thọ/thụ khoái lạc dĩ 。phục kiến liên hoa 。 如是思念。我當入彼大蓮花內。既入彼已。一切天眾。 như thị tư niệm 。ngã đương nhập bỉ Đại liên hoa nội 。ký nhập bỉ dĩ 。nhất thiết Thiên Chúng 。 共受快樂。即於念時。彼蓮花臺。增長寬大。 cọng thọ/thụ khoái lạc 。tức ư niệm thời 。bỉ liên hoa đài 。tăng trưởng khoan Đại 。 以善業故。多有如是大蓮花臺。皆入其中。 dĩ thiện nghiệp cố 。đa hữu như thị Đại liên hoa đài 。giai nhập kỳ trung 。 彼花臺內。多有孔穴。彼孔穴中。出大光明。 bỉ hoa đài nội 。đa hữu khổng huyệt 。bỉ khổng huyệt trung 。xuất đại quang minh 。 彼蓮花內。復有異天。昔未曾見。光明出過。 bỉ liên hoa nội 。phục hưũ dị Thiên 。tích vị tằng kiến 。quang minh xuất quá/qua 。 普百由旬。其光備有無量種色。夜摩天王牟修樓陀。 phổ bách do-tuần 。kỳ quang bị hữu vô lượng chủng sắc 。dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 及諸天眾。見光明已。生希有心。是何光明。 cập chư Thiên Chúng 。kiến quang minh dĩ 。sanh hy hữu tâm 。thị hà quang minh 。 於此蓮花臺中而出。 ư thử liên hoa đài trung nhi xuất 。 爾時天王牟修樓陀。告天眾言。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。cáo Thiên Chúng ngôn 。 汝見如是勢力光明。如是出不。天眾答言。唯然已見。 nhữ kiến như thị thế lực quang minh 。như thị xuất bất 。Thiên Chúng đáp ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。 如是光明。甚為希有。 như thị quang minh 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 爾時如是夜摩天主又復告言。一切天眾。今皆共我。從蓮花門。 nhĩ thời như thị dạ ma thiên chủ hựu phục cáo ngôn 。nhất thiết Thiên Chúng 。kim giai cộng ngã 。tùng liên hoa môn 。 入蓮花臺。入已觀察。爾時如是一切天眾。一心白言。 nhập liên hoa đài 。nhập dĩ quan sát 。nhĩ thời như thị nhất thiết Thiên Chúng 。nhất tâm bạch ngôn 。 我等皆如夜摩天王意所希樂。我等意願。 ngã đẳng giai như dạ ma thiên Vương ý sở hy lạc/nhạc 。ngã đẳng ý nguyện 。 亦復如是。我亦欲入大蓮花中。并諸天女。 diệc phục như thị 。ngã diệc dục nhập Đại liên hoa trung 。tinh chư Thiên nữ 。 相與共入。 tướng dữ cọng nhập 。 爾時天主牟修樓陀夜摩天王。并諸天眾。 nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。tinh chư Thiên Chúng 。 諸天女眾。皆共入彼蓮花臺中。 chư Thiên nữ chúng 。giai cộng nhập bỉ liên hoa đài trung 。 皆悉欲見希有之事。爾時相與欲從孔入。則有光明。 giai tất dục kiến hy hữu chi sự 。nhĩ thời tướng dữ dục tùng khổng nhập 。tức hữu quang minh 。 如日光照。火洋金聚。更生日光。照諸天身。 như nhật quang chiếu 。hỏa dương kim tụ 。cánh sanh nhật quang 。chiếu chư Thiên thân 。 遍滿虛空。彼大蓮花臺中光明。如是照耀。天皆見故。 biến mãn hư không 。bỉ Đại liên hoa đài trung quang minh 。như thị chiếu diệu 。Thiên giai kiến cố 。 一切攝眼。不耐光明。時既入彼大蓮花中。 nhất thiết nhiếp nhãn 。bất nại quang minh 。thời ký nhập bỉ Đại liên hoa trung 。 生歡喜心。生希有心。何因故有如是光明。 sanh hoan hỉ tâm 。sanh hy hữu tâm 。hà nhân cố hữu như thị quang minh 。 不可稱說。而我昔來未曾覩見。 bất khả xưng thuyết 。nhi ngã tích lai vị tằng đổ kiến 。 爾時天主牟修樓陀夜摩天王。在天眾前天眾在後。相隨而入。 nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。tại Thiên Chúng tiền Thiên Chúng tại hậu 。tướng tùy nhi nhập 。 夜摩天王。心亦歡喜。而共入已。 dạ ma thiên Vương 。tâm diệc hoan hỉ 。nhi cọng nhập dĩ 。 見有無量百千寶珠百千光明。照耀顯赫。 kiến hữu vô lượng bách thiên bảo châu bách thiên quang minh 。chiếu diệu hiển hách 。 多有無量遊戲之處。園林莊嚴。無量百千宮殿莊嚴。 đa hữu vô lượng du hí chi xứ/xử 。viên lâm trang nghiêm 。vô lượng bách thiên cung điện trang nghiêm 。 光明遍滿。有無量樹。百千莊嚴。 quang minh biến mãn 。hữu vô lượng thụ/thọ 。bách thiên trang nghiêm 。 復有無量七寶諸樹園林莊嚴。有無量色。異異形相。種種眾鳥。 phục hưũ vô lượng thất bảo chư thụ/thọ viên lâm trang nghiêm 。hữu vô lượng sắc 。dị dị hình tướng 。chủng chủng chúng điểu 。 多有無量遊戲妙山。莊嚴可愛。無量蓮花。 đa hữu vô lượng du hí diệu sơn 。trang nghiêm khả ái 。vô lượng liên hoa 。 池水莊嚴。無量百千妙堂莊嚴。 trì thủy trang nghiêm 。vô lượng bách thiên diệu đường trang nghiêm 。 無量百千流水河池澗谷莊嚴。如說一切色量形相七寶莊嚴。 vô lượng bách thiên lưu thủy hà trì giản cốc trang nghiêm 。như thuyết nhất thiết sắc lượng hình tướng thất bảo trang nghiêm 。 牟修樓陀夜摩天王。猶尚不見。何況餘天。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。do thượng bất kiến 。hà huống dư Thiên 。 彼處如是蓮花臺中。河流清水。彼河兩岸。 bỉ xứ như thị liên hoa đài trung 。hà lưu thanh thủy 。bỉ hà lượng (lưỡng) ngạn 。 皆是玻瓈。或有金岸。或有銀岸。或有寶岸。 giai thị pha lê 。hoặc hữu kim ngạn 。hoặc hữu ngân ngạn 。hoặc hữu bảo ngạn 。 或有青色寶珠為岸。或有赤色蓮花寶岸。 hoặc hữu thanh sắc bảo châu vi/vì/vị ngạn 。hoặc hữu xích sắc liên hoa bảo ngạn 。 或有種種間錯寶岸。復有勝妙蓮花池水。 hoặc hữu chủng chủng gian thác/thố bảo ngạn 。phục hưũ thắng diệu liên hoa trì thủy 。 有種種寶蓮花莊嚴。或有一色蓮花莊嚴。 hữu chủng chủng bảo liên hoa trang nghiêm 。hoặc hữu nhất sắc liên hoa trang nghiêm 。 有種種色妙葉莊嚴。所謂青黃赤白等色蓮花莊嚴。 hữu chủng chủng sắc diệu diệp trang nghiêm 。sở vị thanh hoàng xích bạch đẳng sắc liên hoa trang nghiêm 。 彼若青葉。彼葉名為。青色寶葉。若黃色者則名為金。 bỉ nhược/nhã thanh diệp 。bỉ diệp danh vi 。thanh sắc bảo diệp 。nhược/nhã hoàng sắc giả tức danh vi kim 。 若白色者。則名為銀。若赤色者。則名赤寶。 nhược/nhã bạch sắc giả 。tức danh vi ngân 。nhược/nhã xích sắc giả 。tức danh xích bảo 。 如是無量種種蓮花。在於如是大蓮花中。 như thị vô lượng chủng chủng liên hoa 。tại ư như thị Đại liên hoa trung 。 如是如是。彼天迭共心生歡喜。見彼蓮花。 như thị như thị 。bỉ Thiên điệt cọng tâm sanh hoan hỉ 。kiến bỉ liên hoa 。 無量百千種種諸蜂。滿中莊嚴。 vô lượng bách thiên chủng chủng chư phong 。mãn trung trang nghiêm 。 諸天見已。復向異處。 chư Thiên kiến dĩ 。phục hướng dị xứ/xử 。 極大可愛園林之中遊戲之處。彼處多有種種樂音。既聞樂音。 cực đại khả ái viên lâm chi trung du hí chi xứ/xử 。bỉ xứ đa hữu chủng chủng nhạc âm 。ký văn nhạc âm 。 意甚愛樂。生歡喜心。天眾天女。 ý thậm ái lạc 。sanh hoan hỉ tâm 。Thiên Chúng Thiên nữ 。 彼此更互歡喜心往。生希有心入彼園林。多有種種眾鳥音聲。 bỉ thử cánh hỗ hoan hỉ tâm vãng 。sanh hy hữu tâm nhập kỳ viên lâm 。đa hữu chủng chủng chúng điểu âm thanh 。 七寶莊嚴。其地柔軟下足則容。舉足還起。 thất bảo trang nghiêm 。kỳ địa nhu nhuyễn hạ túc tức dung 。cử túc hoàn khởi 。 一切普生歡喜之心。處處遍看。轉勝轉勝。 nhất thiết phổ sanh hoan hỉ chi tâm 。xứ xứ biến khán 。chuyển thắng chuyển thắng 。 彼天之心。迭相愛樂。遊戲受樂。彼天久時。 bỉ Thiên chi tâm 。điệt tướng ái lạc 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ Thiên cửu thời 。 迭相愛樂。如是遊戲。受快樂已。復向異處。 điệt tướng ái lạc 。như thị du hí 。thọ/thụ khoái lạc dĩ 。phục hướng dị xứ/xử 。 次第受樂。彼處名行種種寶地。既往彼處。音聲娛樂。 thứ đệ thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ xứ danh hạnh/hành/hàng chủng chủng bảo địa 。ký vãng bỉ xứ 。âm thanh ngu lạc 。 種種音聲。歡喜受樂。六欲境界。心愛樂見。 chủng chủng âm thanh 。hoan hỉ thọ/thụ lạc/nhạc 。lục dục cảnh giới 。tâm ái lạc kiến 。 多受欲樂。而行放逸。嬉戲遊行。於彼地處。 đa thọ dục lạc/nhạc 。nhi hạnh/hành/hàng phóng dật 。hi hí du hạnh/hành/hàng 。ư bỉ địa xứ/xử 。 見異功德。青黃赤白無量諸種。皆悉可愛。 kiến dị công đức 。thanh hoàng xích bạch vô lượng chư chủng 。giai tất khả ái 。 彼天如是。於彼地處。次第復向。名嬉戲山。 bỉ Thiên như thị 。ư bỉ địa xứ/xử 。thứ đệ phục hướng 。danh hi hí sơn 。 受境界樂。猶未厭足。彼嬉戲山。七寶莊嚴。 thọ/thụ cảnh giới lạc/nhạc 。do vị yếm túc 。bỉ hi hí sơn 。thất bảo trang nghiêm 。 多有無量。種種諸鳥。種種妙色。種種形相。 đa hữu vô lượng 。chủng chủng chư điểu 。chủng chủng diệu sắc 。chủng chủng hình tướng 。 無量百千諸樹莊嚴。流水河池。蓮花莊嚴。 vô lượng bách thiên chư thụ/thọ trang nghiêm 。lưu thủy hà trì 。liên hoa trang nghiêm 。 園林戲處。山谷嶮岸。峻極之處。鹿眾莊嚴。 viên lâm hí xứ/xử 。sơn cốc hiểm ngạn 。tuấn cực chi xứ/xử 。lộc chúng trang nghiêm 。 天眾在彼嬉戲山中。五欲功德。而受快樂。迭相愛念。 Thiên Chúng tại bỉ hi hí sơn trung 。ngũ dục công đức 。nhi thọ/thụ khoái lạc 。điệt tướng ái niệm 。 彼天之身。種種光明而為莊嚴。 bỉ Thiên chi thân 。chủng chủng quang minh nhi vi trang nghiêm 。 多有無量種種莊嚴勝妙天女。共相娛樂。 đa hữu vô lượng chủng chủng trang nghiêm thắng diệu Thiên nữ 。cộng tướng ngu lạc 。 彼處如是。復於久時受大快樂。未知厭足。 bỉ xứ như thị 。phục ư cửu thời thọ/thụ Đại khoái lạc 。vị tri yếm túc 。 次復往向作行重樓。復有行堂。向彼戲樂。 thứ phục vãng hướng tác hạnh/hành/hàng trọng lâu 。phục hưũ hạnh/hành/hàng đường 。hướng bỉ hí lạc/nhạc 。 未知厭足。五功德樂亦未厭足。無量分別。 vị tri yếm túc 。ngũ công đức lạc/nhạc diệc vị yếm túc 。vô lượng phân biệt 。 無量種欲。復更增長。大增長愛。復受無量種種快樂。 vô lượng chủng dục 。phục cánh tăng trưởng 。Đại tăng trưởng ái 。phục thọ/thụ vô lượng chủng chủng khoái lạc 。 彼諸天眾。諸天女眾。彼此迭共歡喜受樂。 bỉ chư Thiên Chúng 。chư Thiên nữ chúng 。bỉ thử điệt cọng hoan hỉ thọ/thụ lạc/nhạc 。 如是復共夜摩天王牟修樓陀歡喜受樂。 như thị phục cọng dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà hoan hỉ thọ/thụ lạc/nhạc 。 彼蓮花中。光明照曜。過百千日所有光明。 bỉ liên hoa trung 。quang minh chiếu diệu 。quá/qua bách thiên nhật sở hữu quang minh 。 勝而不熱。各於其根。迭相愛樂。五根受樂。 thắng nhi bất nhiệt 。các ư kỳ căn 。điệt tướng ái lạc 。ngũ căn thọ/thụ lạc/nhạc 。 第一端正。見者甚樂。聖所愛戒。善淨勝果。 đệ nhất đoan chánh 。kiến giả thậm lạc/nhạc 。Thánh sở ái giới 。thiện tịnh thắng quả 。 有無量種無量分別。無量境界。受諸快樂。迭共一心。 hữu vô lượng chủng vô lượng phân biệt 。vô lượng cảnh giới 。thọ/thụ chư khoái lạc 。điệt cọng nhất tâm 。 彼此更互心不相妨。共相敬重。迭清淨心。 bỉ thử cánh hỗ tâm bất tướng phương 。cộng tướng kính trọng 。điệt thanh tịnh tâm 。 彼蓮花中。久時受樂。如是之時。 bỉ liên hoa trung 。cửu thời thọ/thụ lạc/nhạc 。như thị chi thời 。 於境界中未知厭足。隨所憶念。從彼蓮花臺門出去。如是入故。 ư cảnh giới trung vị tri yếm túc 。tùy sở ức niệm 。tòng bỉ liên hoa đài môn xuất khứ 。như thị nhập cố 。 還如是出。欲出之時。彼滑高山。其中有鳥。 hoàn như thị xuất 。dục xuất chi thời 。bỉ hoạt cao sơn 。kỳ trung hữu điểu 。 名諦見鳥。鳥見彼天欲出去故。即為彼天。 danh đế kiến điểu 。điểu kiến bỉ Thiên dục xuất khứ cố 。tức vi/vì/vị bỉ Thiên 。 而說偈曰。 nhi thuyết kệ viết 。  此天身色空  年少亦復然  thử Thiên thân sắc không   niên thiểu diệc phục nhiên  樂念念向盡  愚癡故不覺  lạc/nhạc niệm niệm hướng tận   ngu si cố bất giác  如此天一切  無量妙善相  như thử Thiên nhất thiết   vô lượng diệu thiện tướng  時輪所劈割  令身分散壞  thời luân sở phách cát   lệnh thân phần tán hoại  如彼天身命  無量百種相  như bỉ Thiên thân mạng   vô lượng bách chủng tướng  以其業盡故  死王之所殺  dĩ kỳ nghiệp tận cố   tử vương chi sở sát  此天受樂久  恒常心放逸  thử Thiên thọ/thụ lạc/nhạc cửu   hằng thường tâm phóng dật  自羂之所繫  將欲壞其樂  tự quyển chi sở hệ   tướng dục hoại kỳ lạc/nhạc  樂及安力命  能令愛別離  lạc/nhạc cập an lực mạng   năng lệnh ái biệt ly  死王力甚大  在近臨欲至  tử vương lực thậm đại   tại cận lâm dục chí  若多放逸者  天羂臨欲到  nhược/nhã đa phóng dật giả   Thiên quyển lâm dục đáo  必來奪樂命  速疾壞令盡  tất lai đoạt lạc/nhạc mạng   tốc tật hoại lệnh tận  此久時破壞  常放逸行天  thử cửu thời phá hoại   thường phóng dật hạnh/hành/hàng Thiên  著勝樂未覺  為樂之所誑  trước/trứ thắng lạc/nhạc vị giác   vi/vì/vị lạc/nhạc chi sở cuống  此天失光明  諸根心劣減  thử Thiên thất quang minh   chư căn tâm liệt giảm  墮於閻羅處  彼時則知果  đọa ư Diêm La xứ/xử   bỉ thời tức tri quả  此身念念變  樂念念無常  thử thân niệm niệm biến   lạc/nhạc niệm niệm vô thường  猶故染心天  無眼故不見  do cố nhiễm tâm Thiên   vô nhãn cố bất kiến  從愛至勝愛  恒常受行樂  tùng ái chí thắng ái   hằng thường thọ/thụ hạnh/hành/hàng lạc/nhạc  若死王來至  不能到樂處  nhược/nhã tử vương lai chí   bất năng đáo lạc/nhạc xứ/xử  不知生死老  心見不生怖  bất tri sanh tử lão   tâm kiến bất sanh bố/phố  彼後欲死時  於自業生悔  bỉ hậu dục tử thời   ư tự nghiệp sanh hối  境界不厭足  諸根亦如是  cảnh giới bất yếm túc   chư căn diệc như thị  若為智燈照  則除著樂闇  nhược/nhã vi/vì/vị trí đăng chiếu   tức trừ trước/trứ lạc/nhạc ám  常習近境界  思念無量種  thường tập cận cảnh giới   tư niệm vô lượng chủng  如火為風吹  熾然而增長  như hỏa vi/vì/vị phong xuy   sí nhiên nhi tăng trưởng  欲樂甚大力  常增欲火焰  dục lạc/nhạc thậm đại lực   thường tăng dục hỏa diệm  智者諦思量  故能調境界  trí giả đế tư lượng   cố năng điều cảnh giới  若常迷亂心  恒樂於境界  nhược/nhã thường mê loạn tâm   hằng lạc/nhạc ư cảnh giới  皆是癡力故  如是受戲樂  giai thị si lực cố   như thị thọ/thụ hí lạc/nhạc  癡故樂近之  境界火增長  si cố lạc/nhạc cận chi   cảnh giới hỏa tăng trưởng  如薪與火合  為風之所吹  như tân dữ hỏa hợp   vi/vì/vị phong chi sở xuy  屬欲未厭足  常為欲所使  chúc dục vị yếm túc   thường vi/vì/vị dục sở sử  此天退天墮  天欲所誑故  thử Thiên thoái Thiên đọa   Thiên dục sở cuống cố  前身受樂時  彼身集功德  tiền thân thọ/thụ lạc/nhạc thời   bỉ thân tập công đức  念念命不住  彼壞何處去  niệm niệm mạng bất trụ   bỉ hoại hà xứ/xử khứ  如彼人身壞  天命爾不疑  như bỉ nhân thân hoại   Thiên mạng nhĩ bất nghi  雖久會當死  天身必破壞  tuy cửu hội đương tử   Thiên thân tất phá hoại  此天境界樂  常著心不離  thử Thiên cảnh giới lạc/nhạc   thường trước tâm bất ly  必當退此處  而不覺知苦  tất đương thoái thử xứ   nhi bất giác tri khổ  如此天所受  五欲功德樂  như thử Thiên sở thọ   ngũ dục công đức lạc/nhạc  不及別天苦  十六分之一  bất cập biệt Thiên khổ   thập lục phần chi nhất  如魚在水中  未曾有渴苦  như ngư tại thủy trung   vị tằng hữu khát khổ  於愛知足者  亦未曾有欲  ư ái tri túc giả   diệc vị tằng hữu dục  若人不觀心  常愛行欲樂  nhược/nhã nhân bất quán tâm   thường ái hạnh/hành/hàng dục lạc/nhạc  長夜久時睡  苦惱不曾滅  trường/trưởng dạ cửu thời thụy   khổ não bất tằng diệt  癡故樂受樂  不覺知苦惱  si cố lạc thọ lạc/nhạc   bất giác tri khổ não  後得衰惱時  乃知得何果  hậu đắc suy não thời   nãi tri đắc hà quả  欲初似賢善  而實甚為惡  dục sơ tự hiền thiện   nhi thật thậm vi/vì/vị ác  此為地獄使  專行不饒益  thử vi/vì/vị địa ngục sử   chuyên hạnh/hành/hàng bất nhiêu ích  盲者信此欲  智眼者則離  manh giả tín thử dục   trí nhãn giả tức ly  猶嶮岸相似  如是墮地獄  do hiểm ngạn tương tự   như thị đọa địa ngục  謹慎第一友  常能作利益  cẩn thận đệ nhất hữu   thường năng tác lợi ích  放逸第一怨  故應近善友  phóng dật đệ nhất oán   cố ưng cận thiện hữu  欲遍一切身  如第一嚴毒  dục biến nhất thiết thân   như đệ nhất nghiêm độc  惡道第一導  所謂放逸是  ác đạo đệ nhất đạo   sở vị phóng dật thị  若行於放逸  復染著境界  nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư phóng dật   phục nhiễm trước cảnh giới  彼以愚癡心  常受諸苦惱  bỉ dĩ ngu si tâm   thường thọ chư khổ não  若不知是苦  不知觀察者  nhược/nhã bất tri thị khổ   bất tri quan sát giả  彼則與羊等  愛樂天亦爾  bỉ tức dữ dương đẳng   ái lạc Thiên diệc nhĩ  飲食樂欲樂  羊亦有此樂  ẩm thực lạc/nhạc dục lạc/nhạc   dương diệc hữu thử lạc/nhạc  若天亦如是  與羊則不異  nhược/nhã Thiên diệc như thị   dữ dương tức bất dị  以心力勝故  業亦如是勝  dĩ tâm lực thắng cố   nghiệp diệc như thị thắng  離業功德已  勝則不可得  ly nghiệp công đức dĩ   thắng tức bất khả đắc  天不畏而戲  是故住死中  Thiên bất úy nhi hí   thị cố trụ/trú tử trung  死時既到已  方知其果惡  tử thời ký đáo dĩ   phương tri kỳ quả ác  乃至未死來  意常不錯亂  nãi chí vị tử lai   ý thường bất thác loạn  黠慧意樂法  皆隨順法行  hiệt tuệ ý lạc Pháp   giai tùy thuận Pháp hành  一切命皆失  一切樂皆盡  nhất thiết mạng giai thất   nhất thiết lạc/nhạc giai tận  一切愛別離  汝死時欲至  nhất thiết ái biệt ly   nhữ tử thời dục chí  死為第一惡  到曠野大道  tử vi/vì/vị đệ nhất ác   đáo khoáng dã đại đạo  更無如法歸  故應隨順法  cánh vô như pháp quy   cố ưng tùy thuận Pháp  有異法名死  所謂放逸心  hữu dị Pháp danh tử   sở vị phóng dật tâm  放逸前破壞  然後為死殺  phóng dật tiền phá hoại   nhiên hậu vi/vì/vị tử sát  由法得命樂  故說法第一  do Pháp đắc mạng lạc/nhạc   cố thuyết pháp đệ nhất  法為不放逸  天道之導師  Pháp vi ất phóng dật   thiên đạo chi Đạo sư  益不益不異  縛脫亦如是  ích bất ích bất dị   phược thoát diệc như thị  放逸不放逸  功德過平等  phóng dật bất phóng dật   công đức quá/qua bình đẳng  由彼癡心故  令天無所知  do bỉ si tâm cố   lệnh Thiên vô sở tri  共怨聚戲樂  智者則捨離  cọng oán tụ hí lạc/nhạc   trí giả tức xả ly 如是彼處。名諦見鳥。諦觀察已。 như thị bỉ xứ 。danh đế kiến điểu 。đế quan sát dĩ 。 訶責彼天無量種過。天未覺知。以有放逸覆其心故。 ha trách bỉ Thiên vô lượng chủng quá/qua 。Thiên vị giác tri 。dĩ hữu phóng dật phước kỳ tâm cố 。 憙樂境界。五欲功德。以樂受故。不覺真諦。 hỉ lạc/nhạc cảnh giới 。ngũ dục công đức 。dĩ lạc thọ cố 。bất giác chân đế 。 故不覺退。如是天處。必歸無常。一切世間。 cố bất giác thoái 。như thị thiên xứ 。tất quy vô thường 。nhất thiết thế gian 。 悉當無常。而彼不覺。 tất đương vô thường 。nhi bỉ bất giác 。 又復彼天。坐蓮花上。在滑高山并蓮花座。 hựu phục bỉ Thiên 。tọa liên hoa thượng 。tại hoạt cao sơn tinh liên hoa tọa 。 捨出離去。而身不動。向名廣池。有五百堂。 xả xuất ly khứ 。nhi thân bất động 。hướng danh quảng trì 。hữu ngũ bách đường 。 七寶莊嚴。周匝欄楯。處處無量。間錯莊嚴。 thất bảo trang nghiêm 。châu táp lan thuẫn 。xứ xứ vô lượng 。gian thác/thố trang nghiêm 。 復有異天。於中受樂。又彼堂中。皆有却入。 phục hưũ dị Thiên 。ư trung thọ/thụ lạc/nhạc 。hựu bỉ đường trung 。giai hữu khước nhập 。 在上高樓。多有重數。復有諸天。心生歡喜。 tại thượng cao lâu 。đa hữu trọng số 。phục hưũ chư Thiên 。tâm sanh hoan hỉ 。 滿彼堂中。無量飲食。衣服床敷。迭相愛敬。 mãn bỉ đường trung 。vô lượng ẩm thực 。y phục sàng phu 。điệt tướng ái kính 。 心不妨礙。常遊受樂。欲食恒豐。一切時有五樂音聲。 tâm bất phương ngại 。thường du thọ/thụ lạc/nhạc 。dục thực/tự hằng phong 。nhất thiết thời hữu ngũ lạc/nhạc âm thanh 。 彼處一切天女天眾。如是受樂。牟修樓。 bỉ xứ nhất thiết Thiên nữ Thiên Chúng 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。mưu tu lâu 。 陀夜摩天王。坐蓮華臺。一切天眾。皆共相隨。 đà dạ ma thiên Vương 。tọa liên hoa đài 。nhất thiết Thiên Chúng 。giai cộng tướng tùy 。 向彼廣池。忽然而至。既到彼已。彼舊住天。 hướng bỉ quảng trì 。hốt nhiên nhi chí 。ký đáo bỉ dĩ 。bỉ cựu trụ Thiên 。 既見王至。一切下樓復有離於蓮花處者。 ký kiến Vương chí 。nhất thiết hạ lâu phục hưũ ly ư liên hoa xứ/xử giả 。 有出堂者離鉤欄者。一切皆從往處而出。生歡喜心。 hữu xuất đường giả ly câu lan giả 。nhất thiết giai tùng vãng xứ/xử nhi xuất 。sanh hoan hỉ tâm 。 盡共奉迎牟修樓陀夜摩天王。皆向王走。 tận cọng phụng nghênh mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。giai hướng Vương tẩu 。 生敬重心。生歡喜心。既見天王在虛空中。 sanh kính trọng tâm 。sanh hoan hỉ tâm 。ký kiến Thiên Vương tại hư không trung 。 合掌在頂。禮敬王已。 hợp chưởng tại đảnh/đính 。lễ kính Vương dĩ 。 牟修樓陀夜摩天王在天眾前。一切天眾。皆悉在後。若歌若舞。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương tại Thiên Chúng tiền 。nhất thiết Thiên Chúng 。giai tất tại hậu 。nhược/nhã Ca nhược/nhã vũ 。 近彼廣池。彼處一切功德具足。無量妙堂皆悉作行。 cận bỉ quảng trì 。bỉ xứ nhất thiết công đức cụ túc 。vô lượng diệu đường giai tất tác hạnh/hành/hàng 。 種種莊嚴。有種種鳥種種音聲。 chủng chủng trang nghiêm 。hữu chủng chủng điểu chủng chủng âm thanh 。 無量百千諸樹莊嚴。所有光明。勝百千日。 vô lượng bách thiên chư thụ/thọ trang nghiêm 。sở hữu quang minh 。thắng bách thiên nhật 。 彼處多饒無量天眾。常受快樂。在夜摩天勝妙地上。 bỉ xứ đa nhiêu vô lượng Thiên Chúng 。thường thọ/thụ khoái lạc 。tại dạ ma thiên thắng diệu địa thượng 。 夜摩天王到已則入。彼一切天心生歡喜。 dạ ma thiên Vương đáo dĩ tức nhập 。bỉ nhất thiết Thiên tâm sanh hoan hỉ 。 讚歎天主牟修樓陀。牟修樓陀夜摩天王。 tán thán Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 以善妙語。先安慰之乃臨廣池。到已次昇。 dĩ thiện diệu ngữ 。tiên an uý chi nãi lâm quảng trì 。đáo dĩ thứ thăng 。 名見心樂勝妙堂上。彼堂珍寶。光明照曜。周匝彼處。 danh kiến tâm lạc/nhạc thắng diệu đường thượng 。bỉ đường trân bảo 。quang minh chiếu diệu 。châu táp bỉ xứ 。 種種間雜。多有無量。勝相功德。千千莊嚴。 chủng chủng gian tạp 。đa hữu vô lượng 。thắng tướng công đức 。thiên thiên trang nghiêm 。 一切天眾之所圍遶。夜摩天王。昇彼堂已。 nhất thiết Thiên Chúng chi sở vi nhiễu 。dạ ma thiên Vương 。thăng bỉ đường dĩ 。 第一勝相。微妙光明。師子之座。七寶莊嚴。 đệ nhất thắng tướng 。vi diệu quang minh 。sư tử chi tọa 。thất bảo trang nghiêm 。 如是妙座。一切樂觸。具足而有。天王坐上。 như thị diệu tọa 。nhất thiết lạc/nhạc xúc 。cụ túc nhi hữu 。Thiên Vương tọa thượng 。 彼有第一宿舊天眾。圍遶現前。 bỉ hữu đệ nhất tú cựu Thiên Chúng 。vi nhiễu hiện tiền 。 多有無量諸天女眾。於先歌舞。然後次第。 đa hữu vô lượng chư Thiên nữ chúng 。ư tiên ca vũ 。nhiên hậu thứ đệ 。 彼宿舊天問天王言。王於何處。乘蓮花座。今來至此。 bỉ tú cựu Thiên vấn Thiên Vương ngôn 。Vương ư hà xứ/xử 。thừa liên hoa tọa 。kim lai chí thử 。 已於久時。不曾見王。時宿舊天於彼天王第一尊重。 dĩ ư cửu thời 。bất tằng kiến Vương 。thời tú cựu Thiên ư bỉ Thiên Vương đệ nhất tôn trọng 。 爾時天主牟修樓陀夜摩天王答天眾言。 nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương đáp Thiên Chúng ngôn 。 我向於彼蓮花臺中。見希有事。 ngã hướng ư bỉ liên hoa đài trung 。kiến hy hữu sự 。 我向入彼蓮花臺中。一切諸天。及諸天女。俱共入已。 ngã hướng nhập bỉ liên hoa đài trung 。nhất thiết chư Thiên 。cập chư Thiên nữ 。câu cọng nhập dĩ 。 一切皆見。時彼天王。如其所見。希有之事。 nhất thiết giai kiến 。thời bỉ Thiên Vương 。như kỳ sở kiến 。hy hữu chi sự 。 悉為舊天。盡皆具說。如蓮花中種種功德。 tất vi/vì/vị cựu Thiên 。tận giai cụ thuyết 。như liên hoa trung chủng chủng công đức 。 悉為舊天具足盡說。時彼舊天。於先已曾勝勝見來。 tất vi/vì/vị cựu Thiên cụ túc tận thuyết 。thời bỉ cựu Thiên 。ư tiên dĩ tằng thắng thắng kiến lai 。 聞已不生希有之心。彼蓮花中種種勝事。 văn dĩ bất sanh hy hữu chi tâm 。bỉ liên hoa trung chủng chủng thắng sự 。 於先已曾善見來故。時彼舊天。 ư tiên dĩ tằng thiện kiến lai cố 。thời bỉ cựu Thiên 。 於是乃為牟修樓陀夜摩天王。說於舊法。作如是言。 ư thị nãi vi/vì/vị mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。thuyết ư cựu Pháp 。tác như thị ngôn 。 願天王聽。我先曾聞此大蓮華有大勢力。 nguyện Thiên Vương thính 。ngã tiên tằng văn thử đại liên hoa hữu đại thế lực 。 此蓮花內大勢力者。隨心憶念。種種功德莊嚴具足。 thử liên hoa nội đại thế lực giả 。tùy tâm ức niệm 。chủng chủng công đức trang nghiêm cụ túc 。 此夜摩天一切處中。除此更無如是樂處。 thử dạ ma thiên nhất thiết xứ trung 。trừ thử cánh vô như thị lạc/nhạc xứ/xử 。 如蓮花中。如是先聞。 như liên hoa trung 。như thị tiên văn 。 有迦那迦牟尼世尊無上士調御丈夫天人師。出現於世。彼所說法。 hữu Ca na Ca Mâu Ni Thế Tôn Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư 。xuất hiện ư thế 。bỉ sở thuyết pháp 。 初中後善。義善語善。獨法具足。清淨鮮白。 sơ trung hậu thiện 。nghĩa thiện ngữ thiện 。độc pháp cụ túc 。thanh tịnh tiên bạch 。 演說正法。所謂此色。此色集。此色滅。此色滅道。 diễn thuyết Chánh Pháp 。sở vị thử sắc 。thử sắc tập 。thử sắc diệt 。thử sắc diệt đạo 。 如是此法。初中後等。如是說已。彼佛法中。 như thị thử pháp 。sơ trung hậu đẳng 。như thị thuyết dĩ 。bỉ Phật Pháp trung 。 有多百千已見諦者。有得果者。如是次第。 hữu đa bách thiên dĩ kiến đế giả 。hữu đắc quả giả 。như thị thứ đệ 。 得阿那含者。斯陀含者。須陀洹者如是復有。 đắc A-na-hàm giả 。Tư đà hàm giả 。Tu đà Hoàn giả như thị phục hưũ 。 得四禪者。得三禪者。得二禪者。得初禪者。 đắc tứ Thiền giả 。đắc tam Thiền giả 。đắc nhị Thiền giả 。đắc sơ Thiền giả 。 彼佛安住如是人已。復令餘人住十善法。隨順法行。 bỉ Phật an trụ như thị nhân dĩ 。phục lệnh dư nhân trụ/trú Thập thiện Pháp 。tùy thuận Pháp hành 。 令使多人。乃至無量百千億人。行善業已。 lệnh sử đa nhân 。nãi chí vô lượng bách thiên ức nhân 。hạnh/hành/hàng thiện nghiệp dĩ 。 然後觀察。有何等人。我今調御。 nhiên hậu quan sát 。hữu hà đẳng nhân 。ngã kim điều ngự 。 彼以清淨過人天眼。見夜摩天。我應調御。 bỉ dĩ thanh tịnh quá/qua nhân Thiên nhãn 。kiến dạ ma thiên 。ngã ưng điều ngự 。 彼時此處夜摩天王名曰樂見。彼王內藏有善種子。身行放逸。 bỉ thời thử xứ dạ ma thiên Vương danh viết lạc/nhạc kiến 。bỉ Vương nội tạng hữu thiện chủng tử 。thân hạnh/hành/hàng phóng dật 。 彼王近身。多有無量諸天之眾。善根淳熟。 bỉ Vương cận thân 。đa hữu vô lượng chư Thiên chi chúng 。thiện căn thuần thục 。 而多放逸。行放逸行。彼迦那迦牟尼世尊。 nhi đa phóng dật 。hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。bỉ Ca na Ca Mâu Ni Thế Tôn 。 以憐愍之。是故來上此夜摩處天世間中。 dĩ liên mẫn chi 。thị cố lai thượng thử Dạ-Ma xứ/xử Thiên thế gian trung 。 為利益天。盡其苦故。為彼諸天除放逸故。盡漏比丘。 vi/vì/vị lợi ích Thiên 。tận kỳ khổ cố 。vi/vì/vị bỉ chư Thiên trừ phóng dật cố 。tận lậu Tỳ-kheo 。 有五千人圍遶共到夜摩天處。更勝光明。 hữu ngũ thiên nhân vi nhiễu cọng đáo dạ ma thiên xứ/xử 。cánh thắng quang minh 。 處處普遍。彼時諸天。見佛世尊。若有諸天。 xứ xứ phổ biến 。bỉ thời chư Thiên 。kiến Phật Thế tôn 。nhược hữu chư Thiên 。 從本已來。未見佛者。謂佛是天。於天中勝。 tùng bổn dĩ lai 。vị kiến Phật giả 。vị Phật thị Thiên 。ư Thiên trung thắng 。 彼天於佛。生希有心。不知是佛。而此佛色。 bỉ Thiên ư Phật 。sanh hy hữu tâm 。bất tri thị Phật 。nhi thử Phật sắc 。 於諸天眾。最為殊勝。一切功德皆悉具足。無異相似。 ư chư Thiên Chúng 。tối vi/vì/vị thù thắng 。nhất thiết công đức giai tất cụ túc 。vô dị tương tự 。 光遍一切天之世間。 quang biến nhất thiết Thiên chi thế gian 。 彼天既見與佛世尊相隨聲聞亦生勝上希有之心。作如是念。 bỉ Thiên ký kiến dữ Phật Thế tôn tướng tùy Thanh văn diệc sanh thắng thượng hy hữu chi tâm 。tác như thị niệm 。 彼是何人。如是形服。而共此天相隨不離。 bỉ thị hà nhân 。như thị hình phục 。nhi cọng thử Thiên tướng tùy bất ly 。 圍遶而行。 vi nhiễu nhi hạnh/hành/hàng 。 時彼天子即取種種勝妙蓮華。 thời bỉ Thiên Tử tức thủ chủng chủng thắng diệu liên hoa 。 向迦那迦牟尼世尊。爾時世尊見天子來。上昇虛空。 hướng Ca na Ca Mâu Ni Thế Tôn 。nhĩ thời Thế Tôn kiến Thiên Tử lai 。thượng thăng hư không 。 示現種種勝妙神通。 thị hiện chủng chủng thắng diệu thần thông 。 隨念分別無量功德身上出水。色香味觸。具足而有。彼處天水。 tùy niệm phân biệt vô lượng công đức thân thượng xuất thủy 。sắc hương vị xúc 。cụ túc nhi hữu 。bỉ xứ Thiên thủy 。 於十六分不及其一。其身頂上。出火焰然。 ư thập lục phần bất cập kỳ nhất 。kỳ thân đảnh/đính thượng 。xuất hỏa diệm nhiên 。 有無量種無量色光。遍滿虛空。所謂青黃赤紫色等。 hữu vô lượng chủng vô lượng sắc quang 。biến mãn hư không 。sở vị thanh hoàng xích tử sắc đẳng 。 復現異異勝妙神通。所謂一身。以為多身。 phục hiện dị dị thắng diệu thần thông 。sở vị nhất thân 。dĩ vi/vì/vị đa thân 。 或為千身。或百千身。或為億身。所有光明。 hoặc vi/vì/vị thiên thân 。hoặc bách thiên thân 。hoặc vi/vì/vị ức thân 。sở hữu quang minh 。 遍滿一切天處世間。復令多身以為一身。世尊如是。 biến mãn nhất thiết thiên xứ thế gian 。phục lệnh đa thân dĩ vi/vì/vị nhất thân 。Thế Tôn như thị 。 復現神通。夜摩天中。一切地處。一一手捉。 phục hiện thần thông 。dạ ma thiên trung 。nhất thiết địa xứ/xử 。nhất nhất thủ tróc 。 舉置掌中。并諸園林流水河池。擲在虛空。 cử trí chưởng trung 。tinh chư viên lâm lưu thủy hà trì 。trịch tại hư không 。 過眼境界。復還安置本所住處。 quá/qua nhãn cảnh giới 。phục hoàn an trí bổn sở trụ xứ 。 世尊又復現大神通。彼處大山。以手撥取。擲虛空中。 Thế Tôn hựu phục hiện đại thần thông 。bỉ xứ Đại sơn 。dĩ thủ bát thủ 。trịch hư không trung 。 并諸園林河池澗谷及天女眾。不知所在。 tinh chư viên lâm hà trì giản cốc cập Thiên nữ chúng 。bất tri sở tại 。 復還安置本所住處。其中諸天。不覺動轉。如本不異。 phục hoàn an trí bổn sở trụ xứ 。kỳ trung chư Thiên 。bất giác động chuyển 。như bổn bất dị 。 世尊又復現異神通。無量種色。無量種作。 Thế Tôn hựu phục hiện dị thần thông 。vô lượng chủng sắc 。vô lượng chủng tác 。 無量形服。有無量種。諸功德色。現大力勢。 vô lượng hình phục 。hữu vô lượng chủng 。chư công đức sắc 。hiện Đại lực thế 。 令彼天眾種種異見。或見如來在於山中。 lệnh bỉ Thiên Chúng chủng chủng dị kiến 。hoặc kiến Như Lai tại ư sơn trung 。 或見如來在園林中。或見如來在蓮花林。 hoặc kiến Như Lai tại viên lâm trung 。hoặc kiến Như Lai tại liên hoa lâm 。 或見如來在堂中行。或見如來在於樹下。 hoặc kiến Như Lai tại đường trung hạnh/hành/hàng 。hoặc kiến Như Lai tại ư thụ hạ 。 或見如來在河池中。或見如來在遊戲處園林之中。 hoặc kiến Như Lai tại hà trì trung 。hoặc kiến Như Lai tại du hí xứ/xử viên lâm chi trung 。 或見如來一切禪處。 hoặc kiến Như Lai nhất thiết Thiền xứ/xử 。 或見如來遍滿一切虛空之中坐禪而住。或見如來於虛空中敷具上坐。 hoặc kiến Như Lai biến mãn nhất thiết hư không chi trung tọa Thiền nhi trụ/trú 。hoặc kiến Như Lai ư hư không trung phu cụ Thượng tọa 。 復虛空中。若坐若行。若復經行。還復坐禪。 phục hư không trung 。nhược/nhã tọa nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。nhược phục kinh hành 。hoàn phục tọa Thiền 。 世尊又復示現神通。如是如是。音聲說法。 Thế Tôn hựu phục thị hiện thần thông 。như thị như thị 。âm thanh thuyết Pháp 。 五樂音聲。勝夜摩天。形夜摩天所有音聲。 ngũ lạc/nhạc âm thanh 。thắng dạ ma thiên 。hình dạ ma thiên sở hữu âm thanh 。 如閻浮提烏鳥之聲。彼一切天。如是劣減。 như Diêm-phù-đề ô điểu chi thanh 。bỉ nhất thiết Thiên 。như thị liệt giảm 。 彼天既聞如是聲已。皆悉捨離能歌慢心。 bỉ Thiên ký Văn như thị thanh dĩ 。giai tất xả ly năng Ca mạn tâm 。 世尊又復現異神通。所謂在彼虛空之中。 Thế Tôn hựu phục hiện dị thần thông 。sở vị tại bỉ hư không chi trung 。 作諸天眾。化作天女。勝妙殊絕。形夜摩天。 tác chư Thiên Chúng 。hóa tác Thiên nữ 。thắng diệu thù tuyệt 。hình dạ ma thiên 。 夜摩天女。如螢火蟲。光明色量如是形相。 dạ ma thiên nữ 。như huỳnh hỏa trùng 。quang minh sắc lượng như thị hình tướng 。 服飾莊嚴。園林處樂。皆悉勝妙。彼大天王。 phục sức trang nghiêm 。viên lâm xứ/xử lạc/nhạc 。giai tất thắng diệu 。bỉ Đại Thiên Vương 。 并諸天眾。見化天已。心生恥愧。皆見自身。 tinh chư Thiên Chúng 。kiến hóa Thiên dĩ 。tâm sanh sỉ quý 。giai kiến tự thân 。 色光欲樂。如草無異。彼夜摩天。生如是見。 sắc quang dục lạc/nhạc 。như thảo vô dị 。bỉ dạ ma thiên 。sanh như thị kiến 。 爾時世尊知其根熟。知其深心。知因果報。 nhĩ thời Thế Tôn tri kỳ căn thục 。tri kỳ thâm tâm 。tri nhân quả báo 。 無障礙見。為欲利益一切世間極大悲心。 vô chướng ngại kiến 。vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết thế gian cực đại bi tâm 。 如來世尊爾時即向夜摩天王樂見王所。 Như Lai Thế Tôn nhĩ thời tức hướng dạ ma thiên Vương lạc/nhạc kiến Vương sở 。 現異神通。如向所現。一切神通。盡為樂見。 hiện dị thần thông 。như hướng sở hiện 。nhất thiết thần thông 。tận vi/vì/vị lạc/nhạc kiến 。 悉皆現之。百倍勝前。爾時樂見夜摩天王一切慢心。 tất giai hiện chi 。bách bội thắng tiền 。nhĩ thời lạc/nhạc kiến dạ ma thiên Vương nhất thiết mạn tâm 。 皆悉捨離。 giai tất xả ly 。 彼時樂見夜摩天王亦復坐彼大蓮華中。 bỉ thời lạc/nhạc kiến dạ ma thiên Vương diệc phục tọa bỉ đại liên hoa trung 。 亦如向者牟修樓陀夜摩天王大蓮花中遊戲受 diệc như hướng giả mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương Đại liên hoa trung du hí thọ/thụ 樂。 lạc/nhạc 。 時彼世尊大蓮花中。示現神通。 thời bỉ Thế Tôn Đại liên hoa trung 。thị hiện thần thông 。 然後復語夜摩天等。作如是言。汝今所見。 nhiên hậu phục ngữ dạ ma thiên đẳng 。tác như thị ngôn 。nhữ kim sở kiến 。 一切皆是樂見所感。世尊為化令使離慢。 nhất thiết giai thị lạc/nhạc kiến sở cảm 。Thế Tôn vi/vì/vị hóa lệnh sử ly mạn 。 汝見其內遊戲之處。園林蓮華。河池山谷。并妙堂等。 nhữ kiến kỳ nội du hí chi xứ/xử 。viên lâm liên hoa 。hà trì sơn cốc 。tinh diệu đường đẳng 。 境界行處。無量種見。彼樂見王捨離慢心。 cảnh giới hành xử 。vô lượng chủng kiến 。bỉ lạc/nhạc kiến Vương xả ly mạn tâm 。 時彼世尊入大蓮花。化作一切。 thời bỉ Thế Tôn nhập Đại liên hoa 。hóa tác nhất thiết 。 復於樂見夜摩天王住處之前。有蓮華生。億百千葉。 phục ư lạc/nhạc kiến dạ ma thiên Vương trụ xứ chi tiền 。hữu Liên-hoa-sanh 。ức bách thiên diệp 。 如來坐彼蓮花臺上。聲聞弟子。坐其葉上。 Như Lai tọa bỉ liên hoa đài thượng 。Thanh văn đệ-tử 。tọa kỳ diệp thượng 。 而現種種勝妙神通。或有飛至虛空中已。然後還至蓮花中者。 nhi hiện chủng chủng thắng diệu thần thông 。hoặc hữu phi chí hư không trung dĩ 。nhiên hậu hoàn chí liên hoa trung giả 。 復現種種異異神通。時彼樂見夜摩天王。 phục hiện chủng chủng dị dị thần thông 。thời bỉ lạc/nhạc kiến dạ ma thiên Vương 。 作如是念。此是何人。有何善業。以何勢力。 tác như thị niệm 。thử thị hà nhân 。hữu hà thiện nghiệp 。dĩ hà thế lực 。 能作如是奇特之事。我之所有。若多若少。 năng tác như thị kì đặc chi sự 。ngã chi sở hữu 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 色光明等。甚為微劣。彼則為勝。 sắc quang minh đẳng 。thậm vi/vì/vị vi liệt 。bỉ tức vi/vì/vị thắng 。 正法念處經卷第三十六 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:07:52 2008 ============================================================